ОПЫТ УСТАНОВЛЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО ДИАЛОГА С ДРУГОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ТРАДИЦИЕЙ (НА ПРИМЕРЕ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В ХАБАРОВСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИНСТИТУТЕ КУЛЬТУРЫ)

Курушина Мария Александровна

преподаватель кафедры Культурологии и музеологии Хабаровского государственного института культуры

Аннотация: 
В статье рассказывается об опыте обучения иностранных студентов, а также предлагается к рассмотрению творческое занятие «Тайны национального жилища», при разработке которого, автор опирался на особенности мировоззрения иностранцев. Занятие, по мнению автора, помогает студентам-иностранцам погрузиться в мир изучаемой культуры, научиться толерантно относиться к незнакомой национальной традиции.

Исторический опыт показывает, что любой народ в процессе развития так или иначе взаимодействует с другими народами, то есть с другими культурами. Межнациональное общение представляет собой общественные и личные контакты, взаимосвязи людей разных национальностей и сфер деятельности, обменивающихся как материальными и духовными ценностями, так и взглядами, чувствами, эмоциями в процессе их общественной деятельности и повседневной жизни.

Расширение взаимодействия культур и народов делает особенно актуальным вопрос о культурной самобытности и культурных различиях. Культурное многообразие современного человечества и составляющие его народы находят все больше средств, чтобы сохранять и развивать свою целостность и культурный облик. Эта тенденция к сохранению культурной самобытности подтверждает общую закономерность, состоящую в том, что человечество, становясь все более глобализированным, не утрачивает своего культурного разнообразия. Межкультурная коммуникация осуществляется, не нарушая самостоятельности каждой, отдельно взятой культуры.

В настоящее время проблема сохранения идентичности национальной культуры является актуальной. К данному вопросу обращаются многие  современные исследователи. Но единого мнения по поводу необходимости сохранения национальной  культуры среди ученых пока нет.

Исследователи Бучек А.А. [2], Бестаева Э.Ш. [1] говорят о том, что в процессе культурного диалога, представители разных культур и этносов начинают испытывать интерес не только к «культуре» чужой, но и к своей собственной.  Такое отношение к национальной культуре самих ее носителей, позволяет выйти ей на новый уровень развития и стать полноправной частью мировой культуры и общества.

Но существуют и другие точки зрения на данную проблему. Так, например, исследователи  Жукова Н.Г.[4], Никифорова П.Г. [7],  Галоян А.С. [3] говорят о том, что   национальные культуры перестают быть основной формой культуры, уступая место другим глобальным феноменам. Глобализация приводит к потере национального менталитета, национальной идентичности, национальных ценностей и культур.

Но, так или иначе, вопрос сохранения национальной идентичности становится актуальным только в случае осуществления культурного диалога (происходит сравнение своего «Я» и «Я» чужого). В настоящее время очень популярными становятся различные международные мероприятия (выставки, фестивали, научные конференции), которые помогают увидеть все многообразие встречной культуры, познать ее аксиологические основы и особенности мировоззрения ее представителей.

Еще одна форма культурного диалога – программа по обмену школьниками и студентами. Такая программа позволяет не просто увидеть со стороны «незнакомую» культуру, но и полностью погрузиться в нее, так как процесс обучения предполагает долгосрочное проживание в стране.

Иностранные студенты, обучающие в ХГИК, взаимодействуют с русскими студентами и с русской национальной культурой. В процессе изучения профессиональных дисциплин студенты–хореографы осуществляют постановку и исполнение русских народных танцев, а вокалисты поют народные песни. Но, несмотря на это, полноценный диалог культур не осуществляется. Происходит частичное погружение в изучаемую культуру, так как изучается только внешняя форма, а не внутренняя ее сущность.

Попытки изучить «загадочную русскую душу» происходят на занятиях по русскому языку, которые, тем самым, становятся интегрированными. На занятиях мы изучаем не только основные грамматические правила русского языка, но также мир русской культуры. При этом студенты не просто слушают рассказ преподавателя о том или ином явлении культуры, но и пытаются сопоставить его с аналогичным проявлением в культуре Китая. Таким образом, в процессе изучения русского языка реализуется сравнительно-сопоставительный метод обучения. И в тоже время, «изучая «чужую культуру», иностранцы не погружаются в нее полностью, ассимилируя с нею, а «находятся под ее положительным влиянием» [6]. Ф.К. Бок так назвал это явление межкультурной коммуникации культурным обменом и взаимодействием, промежуточным способом, предполагающим благожелательность и открытость обеих сторон друг другу [5]. Но при этом каждая культура остается самостоятельной, не забирает и не отдает своему коммуникативному партнеру часть своего культурного «Я». Например, на занятии, посвященном Дню знаний и его празднованию в России, студенты-иностранцы рассказали, что в китайских школах ежедневно происходит поднятие национального флага и прослушивание гимна. Для всех учащихся это событие стало одним из самых ярких в школьной жизни. Иностранцы были удивлены, что в российских школах отсутствует подобная практика. Интересным было также занятие о национальных кухнях, на котором студенты рассказывали о китайских блюдах и рецептах их приготовления. Примечательно, что блюда русской кухни они пробовали, но по достоинству оценить не смогли и употребляют в пищу привычные для себя продукты. А празднование Масленицы вызвало большое их удивление, несмотря на то, что преподавателем была проведена подготовительная работа: рассказ о празднике, просмотр иллюстративного материала, отражающего основные моменты празднования (поедание блинов, сжигание чучела и участие в играх). Для иностранцев традиция провожать зиму и водить хороводы вокруг чучела была не знакома, и они чувствовали себя немного неуютно вместе с русскими студентами, которые активно участвовали в празднике.

Но для того, чтобы полноценно погрузиться в мир «чужой» культуры, необходимо начать ее изучение с архетипичных образов. Для этого разработано занятие «Тайны национального жилища» (занятие предусматривает рассмотрение русского жилища – избы, и особенности устройства быта одного из коренных малочисленных народов Дальнего Востока – нанайцев). Ведь дом – это то, что нас окружает с самого раннего возраста и на протяжении всей жизни. И все предметы, находящиеся в нем, не случайны и отражают специфику отдельно взятой культуры.

В начале занятия студентам предлагается рассмотреть незнакомые для них предметы: деревянную ложку, досточку с хохломской росписью, матрешку, тарелку с гжельской росписью, дымковскую игрушку, жостовский поднос, и постараться ответить на вопрос: где мы можем встретить подобные предметы? На данном занятии приоритетной формой работы с аудиторией является вопросно-ответная работа. Предполагается, что студенты, используя опыт, полученный на предыдущих занятиях (о русских праздниках, творческих занятиях с раскрашиванием русского узора), с помощью актуализации знаний дадут ответ, что с подобными вещами они могут встретиться в России. (Учитывая тот факт, что иностранная аудитория плохо ориентируется в материале, представленном для изучения, и все знания добывает эмпирическим способом, основную информацию транслирует преподаватель). После ответа студентов рассказывается о русской избе – русском старинном доме, что он был сделан из дерева – лучшего природного строительного материала. Далее, студенты опытным путем, через прикосновение, определяют, из чего сделаны представленные предметы – большинство из них изготовлено из дерева.

При дальнейшем рассмотрении мы понимаем, что узоры на предметах быта представляют собой ягоды, птицы, цветы, растения, плоды. И это не дань моде, а традиция изображения русских узоров. Русские мастера стремились приблизить, а вернее, не отрываться в своем существовании от природы. Ведь все эти рисунки-символы – часть природы. Цветы и ягоды говорят нам о радостях молодой жизни, о цветении, молодости. Цветы олицетворяют собой солнце, а плоды – благодарность солнцу за урожай.

Далее, преподаватель со студентами рассматривает цвета, с помощью которых наносится узор и из каких элементов он состоит (реализуется дидактическая функция – повторение  и закрепление ранее изученного материала: цвета, форма, геометрические фигуры). Студенты, называя увиденные цвета, приходят к выводу, что в русской традиционной росписи преобладают белый, синий, желтый, красный  цвета. После чего вспоминаем, что еще окрашено в подобный цвет (рассматриваем окружающие нас повседневные предметы) – небо, солнышко, цветы, трава и т.д. С помощью преподавателя формулируется вывод, что русские художники поселили на предметах быта, изготовленных из природного материала, часть природы, тем самым приближая человека и его сознание его к природе, к земле.

На следующем занятии, посвященному национальному жилищу, предлагается рассмотреть некоторые особенности устройства бытовой жизни нанайцев (какие предметы повседневной жизни помогают им успешно охотиться, охранять  домашний очаг, сохранять здоровье своей семьи). В начале занятия необходимо обратиться к этимологии слова «нанайцы»: «на» – земля, «най» – человек, то есть, человек земли.

Далее, студентам предлагается рассмотреть изображение нанайского жилища, ту его часть, в которой живут дети. Особое внимание уделяется тому, почему над детской колыбелькой располагается большое количество оберегов и какие они, из какого материала сделаны. Приходим к выводу, что обереги представляли собой клыки и когти диких зверей или змеиную кожу, которые отпугивали злых духов. А дети использовали их еще и в качестве погремушек.

Особое внимание уделяем рассмотрению детских игрушек, делается акцент на том, что игрушки – специальные детские обереги. При рассмотрении нанайских кукол видим, что у них нет глаз, а у некоторых – головы. Студентам предлагается ответить на вопрос: почему именно такие игрушки считаются оберегами и талисманами? Все вместе формулируем ответ: глаза по поверьям нанайцев – уязвимое место ребенка, через которое в организм могут попасть злые духи, отсутствие глаз позволяет защитить ребенка.

Если посмотреть, из чего сделана детская кроватка, то мы увидим, что нанайцы делали ее из дерева или бересты и  обязательно украшали орнаментом, выполнявшим роль оберега. На дно люльки насыпали черемуховую стружку, которая обладала бактерицидными свойствами и защищала ребенка от болезней.

Далее рассматриваем нанайский орнамент и пытаемся сравнить с ним русский узор. Отличается ли красочная русская роспись и «бесцветный», на первый взгляд, нанайский узор? Что изображено на домашнем халате, тапочках? И можем ли мы это понять? Какие группы узоров существуют в нанайском орнаменте (геометрические, растительные, спирально-ленточные).

Студенты пытаются дать ответ на поставленные вопросы, опираясь на полученные знания и собственный жизненный опыт.

В конце занятия студентам предлагается собственноручно сшить нанайскую куклу-оберег и наделить ее магическими функциями (оберегает от болезней, помогает в работе, помогает ребенку крепко спать, помогает в учебе и т.п.).

Занятие подобного плана помогают иностранным студентам лучше понять и изучить «чужую» для них культуру, стать терпимее к непонятным проявлениям другой национальной культурной традиции. Диалог осуществляется при участии иностранцев, преподавателя (как проводника в мир русской культуры) и предметов культуры. Узнать про культуру России не в мировом масштабе, а познакомиться с ее малочисленными представителями и особенностями их жизни, мировоззрения, ценностями. Иностранные студенты очень активно проявляют себя на подобных уроках, задают вопросы, с интересом рассматривают предметы культуры, некоторые из которых им раньше вообще не были знакомы.

 

  1. Бестаева Э.Ш.  Проблемы идентификации личности в этнокультуре: Автореф. дис. канд. филос. наук. – Майкоп, 2009.  – 38 с.
  2. Бучек А.А. Психологические закономерности функционирования этнического самосознания в полиэтничной среде: Автореф. дис. доктор психол. наук. – Петропавловск - Камчатский, 2012. – 38 с.
  3. Галоян А.С. Глобализация и проблема национальной культурной идентичности: Автореф. дис. канд.филос. наук. – Санкт – Петербург, 2015. – 22 с.
  4. Жукова Н.Г.  Глобализация и сохранение национальной идентичности //
  5. Философия и общество. -  2006. - № 2. -  с. 146-153
  6. Ионин Л.Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие. учебное пособие для вузов / Л.Г. Ионин – М.: Логос, 2000. – 431 с.
  7. Колесин И.Д. Подходы к изучению  социокультурных процессов / И.Д. Колесин // Социологические исследования. – 1999. №  1.