Интерес к данной тематике обусловлен потребностями не только культурологии,
но и философии, психологии, этнопедагогики, пеагогики искусств и других наук,
ставящих своей задачей изучение способов, каналов и механизмов трансляции
человеческого опыта.
Специфика тюркского устного народного творчества в условиях поликультурного
пространства Крыма связана с взаимодополняемостью и взаимопроникновением
процессов синхронной коммуникации и межпоколенной трансмиссии традиций разных
культур. Возможности словесного повествования, так как они представлены, паремиями,
сказками, т.е. их дискурс, имеющий свой ритм, характерные особенности и глубинную
семантику, дополняют классически рациональное мировосприятие и нуждаются в
детальном анализе этого феномена. Как этнонациональный феномен тюркских народов
контактного социокультурного пространства Крыма: караимов, крымчаков, крымских
татар устное народное творчество представляет собой один из стратегических факторов
возрождения традиционных фольклорных основ не только полуострова, но и всей
многонациональной культуры России.
Сегодня наблюдается заметный интерес к детальному изучению многих
этнокультур. Современные российские исследователи Л. Медведева, И. Ачкинази,
Д. Реби, И. Стеблева, А. Садекова, А. Кефели, Р. Куртиев, А. Зарубин, Ю. Полканов,
К. Ефетов в своих работах, определяя тюркское устное народное творчество крымских
народов как объективную необходимость бытия человека в пространстве своей культуры,
изучают своебразие сказок, легенд, паремий, их язык и поэтику.
Несмотря на весомый интерес многих ученых к разнообразным темам,
касающимся специфики культуры локальных тюркских этносов, вопросы, связанные, с
одной стороны, с осмыслением типичных черт устного народного творчества крымских
тюркских народов, и, с другой стороны, с исследованием их особенностей в едином
социокультурном пространстве полуострова, не получили надлежащего рассмотрения в
современной научной литературе, что требует дальнейшего углубленного изучения этой
проблемы и определяют эту цель в представленной статье.
Большой интерес здесь представляют пословицы и поговороки коренных этносов
Крыма: караимов, крымских татар, крымчаков и других тюркских народов –
переселенцев. В данном культурном мире паремии имеют, подчас, не меньшее значение,
чем предписания религии. Пословицы и поговорки отражают не только особенности
мировоззрения и культуры народа, но и его происхождение, историю, взаимоотношение
в общине, семье и т.д.
Формы паремий крымских тюрков очень близки между собой: «Кто ищет без
изъянов друга, тот остается без супруга» (караимская) – «Кто ищет друга без недостатков, тот
останется без друга» (крымскотатарская); «Один отец присматривает за десятью детьми, а
десять детей не присмотрят за одним отцом» (караимская) – «Один отец кормит девять
сыновей, но все они не прокормят его» (крымскотатарская); «Серебро и злато – камень
иногда, ячменная крупа – всегда еда» (караимская) – «Ячмень-крупа – еда, золото-
серебро – камень» (крымскотатарская) [2, 117].
Вместе с тем, можно проследить общность паремий не только коренных народов
Крыма, но и переселенцев на полуостров – башкир, узбеков, киргизов, казахов и других
народов. Приведем примеры таких совпадений: «Если враг твой мышь, то сила у тебя
должна быть львиной» (крымскотатарская) – «Если враг твой мышь, берегись её, как льва»
(казахская) – «Если враг твой с муравья, считай, что он больше слона» (азербайджанская).
Тема трудолюбия и лености всегда была ключевой в менталитете тюркских
народов: «Если поручишь дело лентяю, он станет тебя поучать» (крымскотатарская) –
«Поручи любое дело лентяю, он тебя же учить возьмётся» (азербайджанская) – «Если
лентяю дело поручишь, он тебе столько наставлений надаёт, сколько и твои родители не
давали» (караимская). Понятие чести и достоинства тюркских народов всегда отрицало
долги, чревоугодие и отсутствие чувства меры в выпивке: «Пьющий вино в долг будет
дважды пьян» (караимская) – «Кто пьёт вино в долг, у того голова дважды болит»
(азербайджанская) [1, 95 – 96].
Перейдём к характеристике наиболее общего жанра народного творчества
крымских тюрков – легенд. Самой многочисленной группой являются легенды,
посвященные природе полуострова. Таковы, например, легенды о скалах Дива, Монах и
Кошка, об Аю-Даге, Демирджи, скалах близнецах близ Гурзуфа. Другую группу
составляют легенды, посвященные происхождению отдельных городов и сел, связанных с
историей Крыма обычаев и поверий: о происхождении Бахчисарая, Ялты, о могиле
Мамая, о Медведь горе, о Русалке и фонтане, о Девичьей башне. Без сомнений,
необыкновенная природа полуострова рождала фантастические образы, сюжеты и
служила источником легенд и сказаний для народов Крыма. А так как более ранними
жителями полуострова являются тюрки, то и авторство легенд, в большей мере,
принадлежит крымскотатарскому, караимскому и крымчакскому народам. Анализ легенд
народов полуострова позволяет сделать вывод о том, они не имеют дифференцированного
этнического авторства, а лишь временную и территориальную привязку[5].
Говоря о следующем жанре – сказке, необходимо отметить, что в пространстве
тюркского устного народного творчества Крыма наличиствуется отшлифованная техника
восточной сказки. С массой колоритных фигур местного происхождения соседствуют
Лухман-Хеким, Иблис, султаны и падишахи, пройдоха Тильки или вор Амет, мудрый
ишак, упоминаются даже загадочные существа, населявшие Крым в незапамятные
времена. В богатом крымско-тюркском фольклоре чувствуют себя свободно и
исторические личности, например, крымские ханы Менгли-Гирей, Арслан-Гирей, Крым-
Гирей, турецкий султан Сулейман Великолепный, и всяческая нечисть (Шайтан —
мусульманский черт, Аждага), фигурирует множество географических реалий
полуострова.
Особо необходимо остановиться на функциональном образе Мудреца в тюркской
сказке. Наибольшую смысловую нагрузку в отношении архетипического образа Старого
Мудреца несут боги путей: бог на пегом коне дарует человеку счастье; черный бог путей
насылает на людей болезни и сам же их исцеляет [4, 218]. Это получает дальнейшую
трансформацию в фольклоре как коренных тюркских народов Крыма, так и тюрков –
переселенцев, где присутствует образ вечно живого старца – Хызыр (Хыдыр) Ильяса –
путника, скитальца, одаряющего и наказывающего. Существует предание о том, что
каждый человек видит Хызыра три раза в своей жизни, но не узнает его. Он является или
под видом нищего, или под видом странника. Если узнать его и попросить счастья, он
осчастливит на всю жизнь, но это редко кому удается [3, 135].
В духовном наследии тюркоязычных народов Крыма есть множество сказок,
которые изобилуют образами стариков, неожиданно появляющихся на пути главного
героя, оказавшегося в безнадежной ситуации: караимская сказка «Аучы егет»,
крымскотатарские сказки «Камыр батыра», «Унберенче .хм.т». Образ старика,
наделенного многолетним опытом и просветленной мудростью, становится точкой
соприкосновения мифологических, религиозных представлений и особого – традиционно
уважительного отношения к старости, мудрости, осознания близости стариков к миру
предков в мироощущении тюркских народов. Культурный опыт тюркских народов Крыма,
накапливаемый веками, конденсировался в архетипическом образе старца,
символизирующего духовную и отеческую мудрость, и собственно, главенствующее в
тюркской культуре мужское начало, локализующееся в образе Культурного Героя.
Итак, говоря о своеобразии тюркской традиции устного народного творчества в
социокультурном пространстве Крыма, необходимо сделать вывод о наличии общих черт в
форме подачи и в смыслоутверждении ценностного отношения к родной земле, дружбе,
хлебу насущному, труду. Это видно и в самих названиях поучений, назиданий коренных
тюркских народов Крыма, которые совершенно идентичны – «Аталар созы», «Аталар
сцзы», «Аталар сoзы», что выражает не только единство языка (в переводе – «Слова
отцов»), но и глубинных мироощущений. Все это подтверждает общность традиций, быта,
культуры тюркских народов Крыма, а также их общие истоки, общие корни, общую
историческую колыбель. Тюркское устное народное творчество полуострова -
своеобразный узел переплетения разнообразных уникальных фольклорных традиций, в
котором диалектически сочетается общетюркское различных этносов и местное крымское
начало, как «культурное гнездо», как совокупность единого целого в тюркском
макроэтносе Крыма. Это, в свою очередь, формирует диалогичность локального и
универсального в традиционной культуре народов крымского полиэтнического
сообщества.
ЛИТЕРАТУРА
1.Ефетов К.А. Мудрость Востока. Стихотворения. – Симферополь: CSMU Press, Таврия, 2010. – 104 с.
2.Ефетов К. СЛОВА ОТЦОВ. Стихотворения. – Симферополь: CSMU Press, Таврия, 2010. – 128с.
3.Садекова А.Х. Идеология ислама и татарское народное творчество / А.Х. Садекова. – Казань: Изд-во «Фикер», 2001. – 260 с.
4.Стеблева И.В. К реконструкции древнетюркской религиозно-мифологической системы / И.В. Стеблева // Тюркологический сборник. 1971. – М.: Изд-во «Наука», 1972.
5.Сугробова Ю. Ю. Культуротворчість у діалозі традицій і новацій сучасного поліетнічного суспільства України (кримський досвід): монографія / Юлія Сугробова. Сімферополь : Видавничий центр КДМУ. – 2012. – 359 с.
СВОЕОБРАЗИЕ ТЮРКСКОЙ ТРАДИЦИИ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ КРЫМА
Аннотация:
В статье исследуются традиции устного народного творчества, на формирование которых
влияли процессы культурного обмена между тюркскими народами крымского пространства. Несмотря на
своеобразие фольклорных произведений каждого этноса, паремии и сказки коренных народов: крымских
татар, крымчаков, караимов и других народов – переселенцев демонстрируют ярко выраженную
типичность. Тюркское устное народное творчество – своеобразный узел переплетения разнообразных
уникальных фольклорных традиций, в котором диалектично соединяется общетюркское различных этносов
и местное крымское начало. Это, в свою очередь, формирует диалогичность локального и универсального в
традиционной культуре народов крымского полиэтнического общества.