Аннотация:
В статье прослеживается становление техники медленного чтения в историческом процессе и использование её в методике преподавания литературы. Рассматриваются различные подходы изучения текстов, в частности, освещён формальный подход, который предполагает глубинный анализ текста, данного метода придерживались Марсель Пруст, Ролан Барт, Томас Элиот. Подобной точки зрения придерживались «новые критики» в США, поэтому в статье представлены формальные принципы исследования лирических текстов с использованием метода «пристального чтения» Клинта Брукса, Роберта Уоррена, Рене Уэллека. Обозначены пути развития герменевтики и её связь с техникой медленного чтения, а также представлены этапы работы с художественным текстом на основе герменевтического круга
Процессы глобализации, информатизации, общественно-экономические преобразования в начале XXI века существенно повлияли на межкультурные и социальные связи вследствие изменения нравственных и духовных ориентиров. Разумеется, изменения не могли не коснуться и отечественного образования, и особое внимание в свете последних изменений необходимо уделять процессу чтения, а именно, медленному чтению. Единственное, что можно противопоставить бездумному потреблению информации – это медленное чтение. Последние годы двадцатого века особое распространение получила так называемая школа быстрого чтения, где обещали научить читать по несколько сотен произведений в течение короткого времени, а в традициях школьного изучения литературы характерно слово «проходили», не секрет, что чаще всего учащиеся «проходят мимо». Техника «медленного чтения» предполагает серьёзную и более ответственную работу с текстом, это, по сути, глубокое, комплексное погружение.
Впервые понятие «медленное чтение» появилось в конце XIX века. Фридрих Ницше дал определение филологии как «искусство медленного чтения». В это время жизнь набирает обороты, происходят открытия в науке, появляются крупные промышленные предприятия, времени у людей не остается на отдых и чтение. В 1881 году выходит в свет работа Фридриха Ницше, где он отмечает: «Именно потому оно теперь необходимее, чем когда-нибудь, именно потому-то оно влечёт и очаровывает нас, в наш век «работы», век суетливости, век безумный, не щадящий сил поспешности, – век, который хочет успеть всё и справиться со всем, с каждой старой и с каждой новой книгой. Филология не так быстро успевает всё: она учит читать хорошо, то есть медленно, всматриваясь в глубину смысла, следя за связью мысли, улавливая намеки, видя всю идею книги как бы сквозь открытую дверь…» [4]. Ницше говорит, что в набирающем скорость веке у человека не остается времени на глубинное, неспешное чтение, здесь он отмечает выигрышную позицию филологии, которая «не так быстро успевает всё». В конце 20 века возникает «медленное движение», сторонники которого ставят своей целью замедлить ускорившийся темп жизни во всех сферах жизни, многие исследователи связывают феномен медленного чтения с вышеупомянутыми факторами, хотя техника «медленного чтения» возникла гораздо раньше. В иудаизме около 200 года нашей эры появилась потребность устного комментирования Торы, так начал формироваться метод «медленного чтения». Раввины-толкователи дотошно вчитывались в текст, отыскивая более точный смысл во фразах, деталях текста, не замеченных ранее, впоследствии у данной традиции появилось название «мидраш». К толкованию подобным образом текстов прибегали неоплатоники, философы Прокл и Дамаский, которые подробно толковали диалоги Платона, следует отметить, что к их трудам обращались последующие поколения философов и богословов.
Данное исследование посвящено герменевтике и её связи с техникой «медленного чтения», а также определению методологии. В настоящее время у этого метода существует несколько наименований, в литературе встречаются «внимательное», «вдумчивое», «пристальное», «контекстное» чтение.
В начале XX века формируются различные литературно-критические направления, определяющие принципы исследования текста художественного произведения. Наибольшее распространение получил формальный метод изучения текста, предполагавший тщательный анализ стилистических элементов, что невозможно предпринять без кропотливого, медленного чтения. В качестве примера формального подхода в литературоведении достаточно вспомнить Марселя Пруста, который в эссе «Против Сент-Бёва» пишет, что текст первичен, а не личность автора [6, с.34]. Позднее подобный подход обнаруживается у Ролана Барта в эссе «Смерть поэта», где автор говорит, что «объяснение произведения всякий раз ищут в создавшем его человеке, как будто в конечном счёте сквозь более или менее прозрачную аллегоричность вымысла нам всякий раз «исповедуется» голос одного и того же лица – автора» [1, с.384-391].
Принципов структурализма придерживается и Томас Стёрнз Элиот, который утверждает, что художественное произведение является самостоятельным эстетическим объектом, а смысл раскрывается только во взаимодействии его компонентов, и именно поэтому требует более вдумчивого прочтения [11, с.96].
Подобной точки зрения придерживались «новые критики» в США. В 1939 году опубликована книга «Понимание поэзии» Клинта Брукса и Роберта Уоррена, в которой сформулированы формальные принципы исследования лирического текста с учётом метода «пристального чтения». Рене Уэллек, американский литературовед, в книге «Теория литературы» раскрывает сущность формального подхода: «Наиболее ясно природа литературы выступает при обращении к источникам литературного творчества. Сущность словесного творчества раскрывается, конечно, при исследовании его традиционных родов – лирики, эпоса, драмы, источником которых является мир вымысла и воображения. Содержание романа, стихотворения или драмы не может быть признано истинным в буквальном смысле слова, поскольку перед нами не логические формулировки. Между содержанием литературного произведения – даже исторического романа или романов Бальзака, которые как будто сообщают нам «информацию» о действительно имевших место событиях, – и содержанием работы по истории или социологии, где нам сообщается та же самая информация, есть коренное и важное различие. Персонаж романа отличен от исторического персонажа и от человека в реальной жизни. Этот персонаж раскрывается перед нами лишь посредством фраз…» [8, с.163-164]. Автор отрицает реальную основу в изображениях, создаваемых писателем, он отказывает читателю видеть в литературных героях живых людей. Уэллек возвращает к гносеологической проблеме, связанной с теорией иероглифов.
В России сторонником теории иероглифов являлся Г.В.Плеханов, он считал, что «наши ощущения – это своего рода иероглифы, доводящие до нашего сведения то, что происходит в действительности» [5]. Но образ, возникший в сознании человека, не есть сам предмет, он не является реальностью. Но и нельзя утверждать, что в нём не отражается реальность. А Уэллек утверждает, что художественное изображение не является реальностью. И источником творчества является не реальный мир, а вымышленный. «Даже в самом правдоподобном по видимости романе, в «куске жизни», который стремились воссоздать натуралисты, всё подчинено известной художественной условности», – отмечает философ [8, с.180]. Да, действительно, в художественном произведении присутствует некая условность художественного изображения, но это не противоречит реальности, которую создаёт писатель. Более того, Уэллек в книге говорит только о форме слова, рассуждает о жанрах литературы, то есть его подход к изучению искусства слова носит формальный характер, что в корне противоречит идее литературы.
В отличие от Уэллека Л.Н.Толстой заявляет: «Искусство не есть, как это говорят метафизики, проявление какой-то таинственной идеи, красоты, бога;…а есть необходимое для жизни и движения к благу отдельного человека и человечества средство общения людей, соединяющее их в одних и тех же чувствах»[7, с.12]. Художник должен любить свой предмет, считал автор «Войны и мира»; и он же верил, что за перо надо браться лишь тогда, когда возникает настоятельная, душевная потребность к творческому общению с другими людьми. Стоит отметить, что одним из американских профессоров, преподававших литературу, был Владимир Набоков, который учил студентов вдумчивому, неторопливому погружению в текст, то есть медленному чтению. «Литературу, – говорил он, – настоящую литературу не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого «желудка» души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, тогда вы почувствуете её сладостное благоухание в глубине ладоней»[3, с.227].
В это же время в России данной проблеме уделял внимание критик М.О.Гершензон, в общих чертах концепция «медленного чтения» намечается в его работе, где главным предметом изучения является «видение» поэта – «полусознательное представление поэта о гармонии бытия», считал, что необходимо «видеть сквозь пленительность формы видение художника». А качественное прочтение художественного произведения «вызывает в читателе сложные реакции вкуса, чувствительность и воображение» [2, с.48–76].
Рассуждая о методах и способах обучения технике медленного чтения, нельзя забывать, что речь идет, прежде всего, о восприятии текста и о понимании содержания прочитанного.
Направление в философии, занимающееся толкованием и интерпретацией текстов, называется герменевтика. Искусство понимания текстов является основной проблемой герменевтики, а формирование идей на протяжении всего существования науки, начиная с Античности, привело в 20 веке к появлению общей герменевтики и философской герменевтики. Общая герменевтика рассматривается как особая гуманитарная дисциплина, а философская рассматривается в качестве особого направления в философии. В данный момент времени мы рассматриваем герменевтику как философскую теорию понимания, при становлении которой следует отметить вклад таких философов, как Ф.Шлейермахера, В.Дильтея, М.Хайдеггера, Х.Гадамера, П.Рикера и других ученых.
В цивилизациях Древнего мира появляется экзегетика – традиция истолкования и разъяснения священных текстов, которые люди получали от верховных богов. Ими являлись изречения оракулов, тексты поэтов – «священных безумцев», письменные подтверждения божественных видений и откровения пифий, пророков. К подобным текстам относились с трепетом, их тщательно хранили и бережно передавали потомкам. С течением времени смысл этих текстов терялся, становился тёмным, поэтому они нуждались в истолковании, чаще всего это происходило под воздействием развития разговорного языка, а язык, на котором были написаны тексты, становился «мёртвым» языком. Достаточно вспомнить санскрит, древнееврейский и другие мёртвые языки. Для нормальной жизнедеятельности людей необходимо было правильно понимать священные тексты, поскольку они (тексты) являлись своеобразным средством общения с богами, понимание текстов влияло на человеческую мораль, понимание древними людьми прав и обязанностей, что влияло на социальное устройство общества. Каждая культура формирует свои методы интерпретации и познания священных текстов, которые обычно истолковывали жрецы храмов и доносили смысл слов оракула. Позднее при интерпретации одинаковых текстов происходили расхождения из-за разницы толкования, вследствие чего возникали соперничающие школы экзегезы (истолкования), поэтому в данный момент времени значительно различаются христианская и иудейская традиции истолкования текстов Ветхого завета. Данное различие можно заметить в период раннего христианства, когда возникли две школы по истолкованию Библии: Антиохийская, которая истолковывала тексты с точки зрения буквально-исторического понимания текстов, и Александрийская, где акцент делали на буквальном смысле слова, усматривали аллегорический смысл. Позднее, в Средневековье, допускали несколько различных пониманий Священного текста. Нужно помнить, что Иисус Христос понимался как воплощенный Логос (Слово), а, как известно, текст предполагает наличие слов, именно поэтому в теологии и философии герменевтике отводили важную роль.
Но в европейской культуре в классический период древнегреческой цивилизации существовала и светская герменевтика, т.е. профанная, когда возникла потребность верного истолкования поэм Гомера, поскольку система образования в значительной степени строилась на изучении этих текстов. Рассматривая период античности, нельзя упускать из виду развитие философской мысли, которая развивалась и в более позднее время, в период Средневековья, что выявило необходимость более точного понимания и истолкования философских текстов (Платона, Аристотеля и др.).
Следует отметить, что с течением времени особое развитие получает «филологическая» герменевтика. Говоря о «филологической» герменевтике, нельзя не упомянуть немецкого философа Фридриха Шлейермахера, именно он обосновал герменевтику как универсальную науку истолкования любых текстов. Философ определил в тексте предметно – содержательный аспект текста и личностный. Шлейермахер считал, что главное в герменевтике понять не предметное содержание, выраженное в мысли, а мыслящих индивидов, создававших тот или иной текст. Кто есть автор и зачем он всё это говорит, а это значит, что понимание текста не может быть полным без сопутствующего знания об авторе художественного произведения.[8, с.43].
Известно, что качество чтения влияет на восприятие литературы. Само же качество прочтения зависит от уровня культуры читающего, его объёма знаний, уровня работоспособности и от настроения. Научиться читать – это значит научиться видеть интересное и полезное в любом отрезке текста, даже если изначально это вызывает затруднения. Литературовед Н.Я.Эйдельман для повышения качества чтения рекомендует использовать технику медленного чтения. «Медленное чтение, – писал Эйдельман, – это старинный термин: это такая ситуация, когда читатель не только скользит по поверхности стиха, повести, романа (впрочем, по поверхности прекрасной), но и погружаются в изумительные глубины. Медленное чтение – это путешествие по литературе с частыми, постоянными остановками у слова или стиха. Медленное чтение классиков, скажем по секрету, – и есть самое быстрое, то есть эффективное: а быстрое самое медленное, нерентабельное» [10, с.6].
В современном мире в образовании учителя сталкиваются с определенной проблемой, учащиеся все реже читают, а если и читают, то не вчитываются, скользят по смыслу слов. Учитывая изложенное выше и обобщая различные подходы, нами сделан вывод, что для развития навыка вдумчивого чтения необходимо использовать тексты, способные заинтересовать юных читателей, данные тексты должны быть небольшого объема, и нами определены основные принципы работы с текстом, которые могут использовать учителя, преподающие литературу в средней школе.
Основные принципы техники «медленного чтения» при поэтапном погружении в мир литературного произведения:
1. Работа с текстом художественного произведения должна начинаться с обсуждения названия, которое дал автор, эпиграфа, подзаголовка.
2. Особое внимание необходимо уделить словарной работе, выяснить лексическое значение слов. Для этого активно используем словари, энциклопедии и прочие источники.
3. Предложить учащимся воссоздать «живой» портрет героя, используя текст художественного произведения, попробовать «дорисовать» образ. Обращаем внимание на имена, фамилии, отчества как главных, так и второстепенных героев.
4. Проанализировать различные способы передачи информации (вербальные и невербальные (жесты, мимика)), в драматическом художественном произведении обратить внимание на ремарки автора.
5. Для создания художественного образа используются художественно-изобразительные средства, которые необходимо обнаружить и проанализировать.
6. Распознать и проанализировать символические коды, использованные автором. Выделить художественные детали (предметный мир).
7. Установление мировоззренческих взглядов автора, о которых он не заявляет в тексте. Исторический комментарий необходим при работе с текстом. (Время создания, влияние эпохи). Есть ли в тексте аллюзии и реминисценции?
8. Знакомство с существующими интерпретациями художественного произведения, изучение литературно-критических статей обязательно при работе с текстом.
9. Очень важный этап «вопрошания». Дать ответы на следующие вопросы: Что я понял? (Сформулируем пред-понимание и выскажем пред-положение). А похоже это на то, что понял мой одноклассник? (Сопоставим ответы, попробуем пред-угадать). А почему он понимает текст по-другому? (Принять или обоснованно опровергнуть пред-положение товарища).
10. Высказать суждение по каждому фрагменту текста, обобщить и выразить своё понимание текста. Используем герменевтический круг: от части текста к полному тексту, то есть приём «набрасывания смысла».
Обозначенное выше прочтение художественного произведения несколько отличается от привычного изучения на уроках литературы. Во-первых, подобное изучение даёт возможность рассмотреть художественное произведение как целое, элементы которого взаимосвязаны. Во-вторых, у учащихся формируется собственное, основанное на детальном изучении понимание текста. Герменевтический анализ текста с техникой медленного чтения даёт возможность учащимся по-своему интерпретировать художественное произведение, пройти путь от пред-понимания к пониманию текста, а далее к пониманию себя через понимание текста.
ЛИТЕРАТУРА
1. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
2. Гершензон М. Послесловие // Лансон Г. Метод в истории литературы / Пер. с франц. И послесловие М. Гершензон. М.: Изд. Т-ва «Мир», 1911. С. 48–76.
3. Набоков В.В. Лекции по русской литературе СПб: Азбука-классика, 2010. 446с.
4. Ницше Ф. Утренняя заря, или мысль о моральных предрассудках [Электронный ресурс]. URL: http://www.nietzsche.ru/works/main-works/morning-dawn/
5. Плеханов Г.В. Философия истории. М.: Моск. Рабочий, 1989.62 с.
6. Пруст М. Против Сент-Бёва: Статьи и эссе / Марсель Пруст; Пер. с фр. Т.В. Чугуновой. М.: ЧеРо, 1999. 222 с.
7. Толстой Л.Н. Что такое искусство? М., 1995. 52 с.
8. Уэллек Рене. Теория литературы: Пер. с англ. / [Вступ. ст. А.А. Аникста, с. 5–30; Коммент. Б.А. Гиленсона]. М.: Прогресс, 1978. 325 с.
9. Шлейермахер Фридрих. Герменевтика. СПб.: Европейский дом, 2004. 242 с.
10. Эйдельман Н.Я. Учитесь читать! // Знание – сила. 1979. № 8. С. 12.
11. Элиот Т. Назначение поэзии. М.: Издат. дом ЗАО «Совершенство», 1997. 352 с.